TY - BOOK
T1 - Pragmatics in Translation
T2 - Mediality, Participation and Relational Work
AU - Dayter, Daria
AU - Locher, Miriam A.
AU - Messerli, Thomas C.
PY - 2023/2/24
Y1 - 2023/2/24
N2 - This Element addresses translation issues within an interpersonal pragmatics frame. The aims of this Element are twofold: first, we survey the current state of the field of pragmatics in translation; second, we present the current and methodologically innovative avenues of research in the field. We focus on three pragmatics issues – relational work, participation structure, and mediality – that we foreground as promising loci of research on translational data. By reviewing the trajectory of pragmatics research on translation/interpreting over time, and then outlining our understanding of the Pragmatics in Translation as a field, we arrive at a set of potential research questions which represent desiderata for future research. These questions identify the paths that can be productively explored through synergies of the linguistic pragmatics framework and translation data. In two case study chapters, we offer two example studies addressing some of the questions we identified as suggestions for future research. This title is also available as Open Access on Cambridge Core.
AB - This Element addresses translation issues within an interpersonal pragmatics frame. The aims of this Element are twofold: first, we survey the current state of the field of pragmatics in translation; second, we present the current and methodologically innovative avenues of research in the field. We focus on three pragmatics issues – relational work, participation structure, and mediality – that we foreground as promising loci of research on translational data. By reviewing the trajectory of pragmatics research on translation/interpreting over time, and then outlining our understanding of the Pragmatics in Translation as a field, we arrive at a set of potential research questions which represent desiderata for future research. These questions identify the paths that can be productively explored through synergies of the linguistic pragmatics framework and translation data. In two case study chapters, we offer two example studies addressing some of the questions we identified as suggestions for future research. This title is also available as Open Access on Cambridge Core.
KW - relational work
KW - interpersonal pragmatics
KW - audiovisual translation
KW - pragmatics
KW - simultaneous interpreting
U2 - 10.1017/9781009261210
DO - 10.1017/9781009261210
M3 - Book
T3 - Elements in Pragmatics
BT - Pragmatics in Translation
PB - Cambridge University Press
CY - Cambridge
ER -