@inbook{136b659d88c2437287610b15871aef99,
title = "Revision files as cognitive ethnographic data: Artefact analysis of file and software features combined with systemic functional discourse analysis",
abstract = "I apply artefact analysis and systemic functional discourse analysis as independent but complementary methods to examine revision files exported from Trados Studio translation software. The methods are intended to be used as part of cognitive ethnographic investigations of professional translation contexts and the distributed cognitive systems that exist in those contexts. The artefact analysis spotlights how the affordances of the files influence the cognitive work. Comments added to the revised texts inform us of how the translator and reviser as translation process participants position themselves in the cognitive system, and an analysis of shifts at the thematic, ideational and interpersonal levels of translational meaning-making show how they distribute the cognitive labour and direct their individual cognitive focus.",
keywords = "cognitive translation studies, cognitive ethnography, distributed cognition, artefact analysis, systemic functional linguistics, translation revision, cognitive collaboration",
author = "Annamari Korhonen",
year = "2025",
month = may,
doi = "10.1075/btl.165",
language = "English",
isbn = "9789027220301",
series = "Benjamins Translation Library",
publisher = "John Benjamins",
pages = "226--250",
editor = "Regina Rogl and Daniela Schlager and Hanna Risku",
booktitle = "Field Research on Translation and Interpreting",
}