Text corpora, professional translators and translator training

Research output: Contribution to journalArticleScientificpeer-review

5 Citations (Scopus)
30 Downloads (Pure)

Abstract

Although machine translation software and CAT tools are commonly used both by professional translators and by those involved in the training of translators, the usefulness of electronic text corpora for these purposes is less widely known. Corpora of various types have become much easier to access during the last decade, and the main obstacle to their becoming a standard tool for translators is currently the inertia of both the industry and universities. Translator training in universities can play an important role in promoting new working methods. To study to what extent corpora are present in university translator training programmes, a survey was carried out. The responses show that corpora are indeed becoming part of curricula, at least in EU countries. However, the role of corpora in these programmes is often peripheral. For example, compiling Do-It-Yourself corpora–a very important skill for translators–is still taught in only a few university programmes. For the most part, corpora are used mainly as a research instrument rather than as a tool in practical translation work.

Original languageEnglish
Pages (from-to)224-246
JournalINTERPRETER AND TRANSLATOR TRAINER
Volume16
Issue number2
Early online date2021
DOIs
Publication statusPublished - 2022
Publication typeA1 Journal article-refereed

Keywords

  • CAT tools
  • Do-It-Yourself corpora
  • LSP corpora
  • Text corpora for translation
  • translator training

Publication forum classification

  • Publication forum level 1

ASJC Scopus subject areas

  • Language and Linguistics
  • Education
  • Linguistics and Language

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Text corpora, professional translators and translator training'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this