Arts and Humanities
Translation (Applied Linguistics)
100%
Retranslation
40%
Conceptual
40%
Fieldwork
40%
Common European framework of reference for languages
40%
21C
40%
Council of Europe
40%
L2 learners
40%
Technical communication
40%
Social Practice
40%
Activity Theory
40%
Court interpreting
40%
Sociology of translation
40%
Social Mechanism
40%
Literary translation
40%
Network Analysis
40%
Interlingual Translation
40%
Disciplinary boundaries
40%
Linguistic Context
40%
Invisible
40%
Scholars
40%
Social Context
40%
Multilingualism
40%
Social Science
40%
Review
26%
Foreign Languages
20%
Professional translation
20%
Classroom Practice
20%
language teachers
20%
Foreign Language Learning
20%
Language Teaching
20%
European Language
20%
Odysseus
13%
Keyphrases
Translation Studies
40%
21st Century
40%
Cross-boundary
40%
Mediation Skills
40%
Common European Framework of Reference for Languages
40%
Translator
40%
Council of Europe
40%
Translator's Agency
40%
Border Crossing
40%
Electrospray Ionization Mass Spectrometry
40%
L2 Learners
40%
Learner Needs
40%
Europe 2020
40%
International Business
40%
Retranslation
26%
Interpreter
26%
Concepts of Translation
20%
Classroom Practice
20%
Professional Translation
20%
Teaching Policy
20%
Foreign Language Teachers
20%
Language Teaching
20%
Mediation Practice
20%
Policy Documents
20%
Trainer
20%
Foreign Language Learning
20%
European Languages
20%
Professional Field
13%
Retranslator
13%
Odysseus
13%
Retranslation Hypothesis
13%
Cross-border Business
13%
Methodological Perspectives
13%
Activity Theory
13%
Organizational Knowledge
13%
Social Sciences
13%
Social Practices
13%
Professional Environment
13%
Social Aspects
13%
Globalized World
13%
Technical Communication
13%
Multilingual Communication
13%
Number of Cores
13%
Network Analysis
13%
Practice Environment
13%
Networking of Theories
13%
Sociology of Translation
13%
Court Interpreting
13%
Social Mechanisms
13%
Agency Theory
13%